{"product_id":"9783032105936","title":"Self-Translation and the Modern Chinese Literary World","description":"\u003ch3\u003eTranslation History\u003c\/h3\u003e\u003ch1\u003eSelf-Translation and the Modern Chinese Literary World\u003c\/h1\u003e\u003ch3\u003eAnthony Cordingley | Josh Stenberg\u003c\/h3\u003e\u003cdiv\u003e\u003cb\u003eLanguage Arts \u0026amp; Disciplines \/ Translating \u0026amp; Interpreting\u003c\/b\u003e\u003c\/div\u003e\u003cbr\u003e\u003cdiv\u003e\u003cp\u003eThis is the first book to explore the history of self-translation in Chinese. It reveals how self-translation was widespread among literary authors during one of the most fertile periods of translation in human history, an era that marks both the dawn of modern Chinese literature and the foundation of the Republic of China (1912–1949). The crucial role translation played in this period remains unknown to a great many readers and researchers in the West, but the book establishes why this is also a golden age of literary self-translation, globally considered. It examines the motivations, affiliations and writing practices of key self-translators, exploring canonical figures such as Lu Xun, Lao She and Lin Yutang as well as lesser-known figures. In-depth studies analyse the fascinating but neglected prodigy Liang Zongdai and offer new perspectives on the literary celebrity Eileen Chang. The period is considered in relation to international research trends, and through the innovative frameworks of global Modernisms and Western Orientalism. This book will be of interest to students and researchers in the disciplines of translation studies, Chinese studies, comparative literature, Chinese literature and literatures in French and  English.\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAnthony Cordingley\u003c\/strong\u003e teaches at the University of Sydney, Australia and Université Paris 8, France. His research focuses on Modernist and contemporary literature, multilingual writing and translation. A specialist in self-translation, his previous work includes \u003cem\u003eSelf-Translation: Brokering Originality in Hybrid Culture\u003c\/em\u003e (2013).\u003c\/p\u003e\r\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eJosh Stenberg\u003c\/strong\u003e teaches Chinese and diasporic literature and theatre at the University of Sydney, Australia. He is the author of \u003cem\u003eMinority Stages: Sino-Indonesian Performance and Public Display\u003c\/em\u003e (2019) and \u003cem\u003eLiyuanxi: Chinese ‘Pear Garden’ Theatre\u003c\/em\u003e (2022), and is also the translator of seven books of contemporary Chinese fiction and poetry.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\u003cbr\u003e\u003ctable\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003ePublication Date: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e26 May 2026\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003ePublisher: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003eSpringer Nature Switzerland\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eImprint: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003ePalgrave Macmillan\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eISBN-13: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e9783032105936\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003eFormat: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003eHardback\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003ctr\u003e\n\u003ctd\u003ePage Count: \u003c\/td\u003e\n\u003ctd\u003e399\u003c\/td\u003e\n\u003c\/tr\u003e\n\u003c\/table\u003e","brand":"Springer Nature Switzerland","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44542897062028,"sku":"9783032105936","price":49.49,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0710\/9545\/1788\/files\/9783032105936.jpg?v=1780600032","url":"https:\/\/fh90cf-fv.myshopify.com\/products\/9783032105936","provider":"Late Knight Books and Services, LLC","version":"1.0","type":"link"}