Censoring Translation Censorship, Theatre, and the Politics of Translation

Sale price  $44.06 Regular price  $48.95

Reliable shipping

Flexible returns

Censoring Translation

Censorship, Theatre, and the Politics of Translation

Michelle Woods

Literary Criticism / Drama

A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed.

Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship.

This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives of Václav Havel's main theatre translator, Vera Blackwell, which includes drafts of playscripts, legal negotiations, reviews, interviews, notes and previously unseen correspondence over thirty years with Havel and central figures of the theatre world, such as Kenneth Tynan, Martin Esslin, and Tom Stoppard.

Michelle Woods uses this previously unresearched archive to explore broader questions on censorship, asking why texts are translated at a given time, who translates them, how their identity may affect the translation, and how the constituents of success in a target culture may involve elements of censorship.

Michelle Woods is Assistant Professor of English at The State University of New York, New Paltz, USA. Previously she was Director of the Centre for Translation and Textual Studies at Dublin City University, Republic of Ireland. She is the author of Translating Milan Kundera (2006).

Publication Date: 10 May 2012
Publisher: Bloomsbury Academic
Imprint: Continuum
ISBN-13: 9781441100573
Format: Paperback softback
Page Count: 200
Weight (oz): 9.92

You may also like